Infosys Basis founder-chairperson Sudha Murthy on Wednesday mentioned that Banu Mushtaq’s Booker Prize 2025 — the primary for a guide initially written in Kannada — is a double win for each Kannadiga girl.
Author, activist and lawyer Mushtaq’s brief story assortment ‘Hridaya Deepa’ (Coronary heart Lamp) on Tuesday night time grew to become the primary Kannada title to win the coveted GBP 50,000 Worldwide Booker Prize in London.
“I really feel extraordinarily pleased. As an Indian, I’m pleased. As a Kannada individual, I’m very pleased. As an creator I’m very pleased. And as a lady, I’m much more pleased. She is a superb author and this can be a nice starting. Let many individuals like her get the Booker Prize in numerous languages,” Murthy advised PTI Movies.
‘Coronary heart Lamp’, translated by Deepa Bhasthi, was described as “a radical translation” that reshaped language and supplied “new textures in a plurality of Englishes” by the jury of The Booker Prize.
Hailing from Hassan district of Karnataka, Mushtaq usually mentioned in interviews that she wrote to problem chauvinistic non secular interpretations of societal guidelines.
In the meantime, Karnataka’s heartthrob, actor Namma Shivanna, aka Shiva Rajkumar, took to ‘X’ to convey his “heartfelt congratulations”.
“Your achievement of introducing Kannada literature on a world scale and attracting the eye of the world is a superb contribution to Kannada literature and cultural heritage. I hope that this honor will additional strengthen the world of Kannada literature,” mentioned Shivanna.
Story continues under this advert
Activist and actor Chetan Kumar Ahimsa, one of many key figures in pushing for equality and security of girls concerned within the Kannada Movie Trade, additionally posted his message for the creator on ‘X’, noting that this recognition is a supply of satisfaction for Kannada and Karnataka.
Throughout her acceptance speech, Bhasthi paid tribute to the Kannada language by quoting an iconic line from a Kannada music, made immortal by Kannada movie legend Dr Rajkumar. “Jenin holeyo, halin maleyo, sudheyo, Kannada savi nudio”, she mentioned drawing a parallel between Kannada and a river of honey, a rain of milk, and candy ambrosia.
“What a win that is for my stunning language,” Bhasthi added.
Not simply Bhasthi, however Mushtaq’s win–which comes 15 years after Aravind Adiga, one other Kannadiga who received the Booker Prize for his ‘White Tiger’ in 2008–has made most Kannadigas beam with satisfaction.
Many additionally felt that this isn’t only a win for Kannada literature, however for each Indian language author dreaming of worldwide recognition. PTI